Pourquoi les notices doivent-elles être traduites en français ?

Beaucoup de personnes me demandent pourquoi les notices doivent être en français.

Outre l’aspect légal, déjà mentionné dans cet article, il s’agit de faire en sorte que nos clients puissent assembler facilement leurs produits, et en faire le meilleur usage.


Tout le monde ne comprend pas l’anglais, et il ne faut pas oublier que le français est notre langue officielle. Il est donc normal de fournir une notice dans notre langue. En tant que consommateur, nous n’apprécions pas de recevoir des produits sans notice ou avec une notice dans une langue incompréhensible.


Si le vendeur ne fournit pas de notice en français, il s’expose à :

  • une rétractation si le consommateur n’arrive pas à comprendre le mode d’emploi

  • un retour pour défaut dû à un mauvais montage. Il sera alors difficile de justifier d’une utilisation anormale, alors qu’aucune notice en français n’aura été fournie. Il faudra alors remplacer le produit ou le rembourser.

  • des problèmes avec la DGCCRF pour non respect de la réglementation en vigueur, si un consommateur porte réclamation.


Les risques encourus valent-ils la peine de faire l’économie d’une traduction de la notice ?


Combien coûte une traduction de notice ?

Chez CG Prestations Conseils, le coût de traduction est de 30€ HT la page de 300 mots, et 24€ HT à partir de 5 pages de 300 mots.


N’hésitez pas à me contacter pour un devis personnalisé à christineg@cg-prestations-conseils.net


Réagissez